民族語電影配音員的苦辣酸甜(組圖)
- 在線投稿 投稿信箱:[email protected] 新聞熱線:8222000 投稿QQ:449315
- 時間:2012/3/6 14:47:16 來源:黔東南信息港

簡陋的制作室
在他們戲稱世界上最簡陋的錄音棚里配音(陳沛亮攝)
在配音制作臺前制作和欣賞自己的配音,大家苦中有樂
進村寨放電影(陳沛亮攝)
3月2日,周五。在黔東南州電影公司民族語電影譯制中心,中心副經理兼配音員宋其生與他的同伴們,一會兒走進從簡陋的錄音棚關門錄音,一會兒又走出錄首棚與制作臺上的錄音師楊藝林交談……他們在相互勾通,重復試聽剛才配音的電影片斷,聽效果對口型,相互交流勾通。這天,《建黨偉業》電影苗語版配音制作正式開工。
《建黨偉業》這部電影須要配音的角色有140多個,其中宋其生一人就要負責周恩來、陳獨秀、蔡鍔等40多個角色的苗語配音,余下的由中心另4名配音員負責(2男2女)。“由于人手奇缺,40個角色我只好不斷變換腔調,變換情感來配音了。”宋其生笑笑說,這部片子還不算累,當年《大決戰》整部電影所有角色配音全部由兩個人完成,《建國大業》里面有179個角色,我一個人就兼任了60多個角色的配音。
“連一聲嘆息、喘氣聲都要模仿得到位才行,要不過不了關。”楊藝林是黔東南州電影公司經理,同時兼任譯制中心的錄音師。他說,一部須要譯制的電影其首頻、視頻、樂效及臺本等資料到位后,便開始分解角色,角色中的聲音有厚重的、有沉穩的、有嬉皮式的等等,加上一些電影人物眾多、環境變化多等因素,因此配音員首先須要多次看片子,不斷揣摩他們的性格特征與聲音的特點等,將感情融入到角色中,這樣才配好音。據悉,制作完成一部電影,耗時最長要一個月,最短要七、八天。





